|
Аэропорт, Таможня • В ресторане • Объяснение в любви • Приветствие, прощание, знакомство • Просьба. Запрет. Пожелание
Аэропорт. Таможня — Hava Limani. Gümrük.
— Pasaport lütfen!
— İşte pasaport.
— Peki. Vizeniz var mi?
— Evet var. Lütfen diğer sayfaya bakin.
— Her şey tamam. Teşekkürler
— Bagajlar burda mi kontrol edilecek?
— Evet. Deklare edeceğiniz birşey var mi?
— Hayir: hiç bir şey yok. Bavulumu
kapatabilir miyim?
— Evet. Teşekkür ederim.
— Uçak saat kaçta kalkiyor?
— Uçak saat on birde kalkiyor.
— Doldurulacak kağitlar nerede?
— Buradan aliniz.
— İşte bütün eşyalarim — bavul ve çanta.
— Zati ihtiyayacim için eşyadan başka bir
şeyim yok.
— Bu şeyleri hediye için aldim.
— Eşyalariniza bakildi. Geçebilirsiniz. |
— Пожалуйста, паспорт!
— Вот паспорт.
— Хорошо. Есть ли у Вас виза?
— Да, есть. Пожалуйста, посмотрите другую страницу.
— Все хорошо. Спасибо.
— Контроль багажа находится здесь?
— Да. У Вас есть что—нибудь задекларировать?
— Нет, ничего нет. Чемодан можно закрыть?
— Да. Спасибо.
— Во сколько вылетает самолет?
— Самолет вылетает в 11 часов.
— Где находятся бланки для заполнения?
— Возьмите (их) здесь.
— Это мои вещи – чемодан и сумка.
— У меня нет ничего, кроме личных вещей.
— Эти вещи я приобрела для подарка.
— Ваши вещи осмотрены. Можете идти. |
В ресторане. Lokantada
Menu — меню
Hesap — счет
Kahvalti — завтрак
Ogle yemegi — обед
Aksam yemegi — ужин
Ekmek — хлеб
Biber — перец
Tuz — соль
Seker — сахар
Sekersiz — без сахара
Buz — лед
Meze — закуска
Salata — салат
Karisik salata — салат
Karisik izgara — жареное ассорти
Joleli et — заливное мясо
Dil — язык
Balik — рыба
Karides — креветки
Havyar — икра
Istakoz — омар
istiridye — устрицы
ringa — сельдь
ahtapod — осьминог
pizza — пицца
tatli — десерт
asure — пирожное
pasta — торт
dondurma — мороженое |
corba — суп
tarhana corbasi — суп с йогуртом и помидорами
tavuk corbasi — куриный суп
sebze corbasi — овощной суп
sehriye corbasi — суп-лапша
balik corbasi — рыбный суп
et suyu — мясной бульон
paca corbasi — суп из бараньих ножек
kebab — жареное или тушенное мясо
coban kebabi — мясо тушенное с овощами
doner kebab — жареное мясо с ломтиками
patates kizartmasi -жареный картофель
haslama — отварное мясо
koyun kavurmasi — жаркое из баранины
kofte — котлеты
pirzola — отбивная котлета
sis kofte — котлета на вертеле
sis kebabi — шашлык
kuzu budu — вырезка из молодого барашка
lahana dolmasi — голубцы
Manti — манты
Pilav — плов
pilic kizarmasi — жареный цыпленок
tavuk — курица
sebze — овощи
baklava — пирожное с медом и орехами
kestane sekerlemesi — каштаны в сахаре
meyve — овощи |
— Bu masa boş mu?
— Evet, efendim!
— Yemek listesini görebilir miyim?
— Tabii, efendim!
— Lütfen ispanak salatasi getirin.
Sonra mantar soslu bonfile izgara köfte.
— Tatli alir misiniz?
— Dondurma ve kahfe lütfen.
— Hesap lütfen. |
— Этот стол свободный?
— Да, господин.
— Можно посмотреть меню?
— Конечно, господин.
— Пожалуйста, принесите салат из шпината
— Потом филе с грибным соусом.
— Сладкое будете?
— Мороженое и кофе, пожалуйста.
— Счет, пожалуйста. |
* * *
— Bu akşam için restoranda iki kişilikbir masa ayirtmak istiyorum.
— Peki. Şimdi restorana telefon edeceğim.
— Günün yemeklerinden arasinda birşey önerebilir misiniz?
— Bügün size balik öneririm.
— Yerel bir şey önerebilirmisiniz?
— Yaprak sarmasi öneririm.
— İçinde ne var?
— Pirinç, kuru ve soğan baharatla tadlandirilmistir.
— Peki, onu istiyorum. Affedersiniz!
— Biraz daha ekmek lütfen.
— Buyrun. Başka arzunuz?
— Yok teşekkürler.
|
— Я хочу заказать в ресторане столик на двоих.
— Хорошо, сейчас позвоню в ресторан.
— Можете что-нибудь рекомендовать
из сегодняшних блюд?
— Сегодня я рекомендую рыбу.
— Можете предложить что-нибудь местное?
— Голубцы из виноградных листьев.
— А что у них внутри?
— Рис, изюм и лук приправленные пряностями.
— Хорошо, я хочу заказать это блюдо. Извините!
— Еще немного хлеба.
— Пожалуйста! Желаете еще что-нибудь?
— Нет. Спасибо! |
Объяснение в любви — Sevgi sözcükleri.
Предложение — Evlenme teklifi.
— Aşkim gün geçtikçe büyüyor.
— Aşkim ömür boyu sürecek.
— Aşkimizi sonsuza kadar koruyalim.
— Aşkin olmadan mutlu olamam.
— Bana sevgini ver.
— Benim olmani istiyorum.
— Kalbimin aşkinla dolu olduğunu bilmeni isterim.
— Sana ihtiyacim var
— Sana çok ihtiyacim var.
— Seni seviyorum.
— Seni çok seviyorum.
— Sensiz yaşayamam.
— Seni bütün kalbimle seviyorum.
— Seni her zaman seveceğim.
— Senin sevgin olmadan yaşayamam.
— Sevgilim, bana dön.
— Sevgim sonsuza kadar sürecek.
— Sevgilerimle.
— Tek ihtiyacim senin sevgin
— Tüm sevgimi sana veririm.
— Aile olacağimiz günü hayal ediyorum.
— Allah΄tan tek dileğim bana «Evet!» demen.
— Benimle evlenir misin?
— Benim karim olmani istiyorum.
— Benimle evlenmeni çok istiyorum.
— Birbirimizle çok mutluyuz. Haydi bir
aile karalim.
— Biz birbirimiz için yaratilmişiz.
— Lütfen «Evet!» de.
— Evlen benimle!
— Haydi gerçek bir aile kuralim.
— Karim ol!
— Lütfen karim ol!
— Seni çok seviyorum ve karim olmani stiyorum.
— Sonunda bunu söyleyeceğim: Karim olur musun?
— Tek hayaliim benim karim olman.
|
— Моя любовь с каждым днем растет.
— Наша любовь — на всю жизнь.
— Сохраним нашу любовь навеки.
— Без твоей любви я не могу быть счастливым.
— Дай мне твою любовь.
— Я хочу, чтобы ты была моей(моим).
— Я хочу, чтобы ты знала (знал) мое сердце полно любви к тебе.
— Ты мне нужна (нужен).
— Ты мне очень нужна.
— Я тебя люблю.
— Я тебя очень люблю.
— Я жить без тебя не могу.
— Я люблю тебя всем сердцем.
— Я буду любить тебя вечно.
— Я не могу жить без твоей любви.
— Любимая (любимый), вернись ко мне.
— Моя любовь вечна.
— С любовью.
— Мое единственное желание — твоя любовь.
— Всю мою любовь отдаю тебе.
— Я мечтал о том дне, когда мы станем одной семьей.
— Моя единственная молитва Богу — о том, чтобы ты сказала мне «Да!»
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Я хочу, чтобы ты женился на мне.
— Мы друг с другом очень счастливы. Давай создадим семью.
— Мы созданы друг для друга.
— Пожалуйста, скажи мне «да!»
— Женись на мне!
— Давай действительно создадим семью.
— Будь моей женой!
— Пожалуйста, будь моей женой!
— Я тебя очень люблю и хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Наконец то скажу это: «Ты согласна быть моей женой?»
— Моя единственная мечта — чтобы ты была моей женой.
|
Приветствие. Прощание. Знакомство
Selâmlama.Vedalaşma. Tanişma.
Selâmlama, vedalaşma
— Merhaba!
— Nasilsiniz?
— Teşekkürederim, iyiyim.
— Günaydin!
— Iyi günler!
— Sihhatiniz nasil?
— Orta.
— Belki çok yoruldunuz?
— İçinde bir üzüntü yok mu?
— Biraz var.
— Dinlenmeye ihtiyaciniz var.
— Hoşça kalin!
— Yarin görüşmek üzere.
— İyi akşamlar!
— Hoş geldiniz!
— Hoş bulduk!
— Keyfiniz nasil?
— Fena değil.
— İyi geceler!
Tanişma
— Affedersiniz! Sizin adiniz nedir?
— Benim adim İvan.
— Soyadiniz nedir?
— Soyadim Petrov.
— Sizin memleketiniz neresidir?
— Benim memleketim Rosya׳dir.
— Hangi millettensiniz?
— Ben Rusum.
— Nereden geldiniz?
— Moskova׳dan geldim.
— Nerede oturuyorsun?
— Istanbul׳da oturuyorum.
— Mesleğiniz nedir?
— Ben fizik öğretmeniyim.
— Kaç yaşindasiniz?
— Kirk yaşindayim.
— Evli misiniz?
— Evet, evliyim.
— Eşinizin ismi nedir?
— Eşimin işmi Mariya.
— Çocuklariniz var mi?
— Benim iki çocuğum var, bir kiz ve bir oğlan.
— Türkiye׳ye turist olarak mi geldiniz?
— Hayir, burada çalişiyorum.
— İşler yolunda mi?
— Evet, her şey yolunda.
— Başarilarim dilerim.
— Elveda! |
Приветствие, прощание
— Здравствуйте!
— Как Ваши дела?
— Спасибо, все хорошо.
— Доброе утро!
— Добрый день!
— Как ваше здоровье?
— Удовлетворительно.
— Возможно Вы очень устали?
— Нет ли на душе тревоги?
— Немного есть.
— Вам нужно отдохнуть.
— До свидания!
— До завтра!
— Добрый вечер!
— Добро пожаловать!
— Рад видеть Вас в добром здравии.
— Как настроение?
— Ничего.
— Спокойной ночи!
Знакомство
— Извините, как Вас зовут?
— Моё имя Иван.
— Как Ваша фамилия?
— Моя фамилия Петров.
— Откуда Вы (где ваша Родина?)?
— Я из России.
— Кто Вы по национальности?
— Я русский.
— Откуда Вы приехали?
— Я приехал из Москвы?
— Где Вы живете?
— Я живу в Стамбуле.
— Кто Вы по профессии?
— Я учитель физики.
— Сколько Вам лет?
— Мне сорок лет.
— Вы женаты?
— Да, я женат.
— Как зовут супругу?
— Жену зовут Мария.
— У Вас есть дети?
— У меня двое детей, девочка и мальчик.
— Вы приехали в Турцию как турист?
— Нет, я здесь работаю.
— Дела идут нормально?
— Да, все в порядке.
— Желаю успехов!
— Прощайте! |
Просьба. Запрет. Пожелание. Rica, yasak, istek.
Rica, davet, emir
— Affedersiniz, burasi boş mu?
— Evet, boş. Buyrun, oturun.
— Lütfen bana anahtar verin.
— Lütfen bana bu kitabi gösterin.
— Lütfen tekrarlayin.
— Beni bekleyin!
— Lütfen beni merkeze götürün.
— Kapiyi açin!
— Lütfen buraya gelin!
— Bana bir kahve getirin, lütfen!
— Lütfen bu sokaği harita üzerinde gösteriniz.
— Lütfen merak etmeyin.
— Lütfen bana telefon etme.
— Bana makbuzu ver.
— Hata yapmayin!
— Bakiniz!
— Beni bekle!
— Kederlenmeyin!
— Sikiştirmabeni!
— Unutma!
— Uyu!
— Uyan!
— Acele adin!
— Acele etmeyin!
— Böyle yap! Öyle yapma.
— Çekiniz!
— Haydi!
— Kendiniz seçin!
— Merak etmeyin!
— Şansiniz deneyin! |
Просьба, приглашение, побуждение
— Извините, это место свободно?
— Да, свободно. Пожалуйста, садитесь
— Пожалуйста, дайте мне ключ.
— Пожалуйста, покажите мне эту книгу.
— Пожалуйста, повторите.
— Подождите меня!
— Пожалуйста, отвезите меня в центр.
— Откройте дверь!
— Пожалуйста, подойдите сюда!
— Пожалуйста, принесите мне кофе!
— Пожалуйста, покажите эту улицу на карте.
— Пожалуйста, не беспокойтесь.
— Пожалуйста, не звони мне.
— Дай мне расписку.
— Не делайте ошибки!
— Смотрите!
— Жди меня!
— Не грусти!
— Не торопи меня!
— Не забудь!
— Спи!
— Проснись!
— Поспешите!
— Не спешите!
— Делай так. Так не делай.
— Тяните!
— Давай!
— Выбирайте сами!
— Не беспокойтесь!
— Попробуйте (испытайте шанс!) |
|
|