Авторские права  защищены.

Запрещается копировать материалы  и использовать в коммерческих целях. 
 

УРОК 2 – İKİNCİ DERS 

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО 

Показателем множественного числа является аффикс -lаr / -ler .

Как вы можете догадаться, мы выбираем вариант, руководствуясь законом  гармонии гласных. Аффикс ударный!  

Çocuk (ребенок) - çocuklar

Kalem (ручка) -kalemler

Defeter (тетрадь) - defterler

Hata (ошибка) - hatalar 

ВНИМАНИЕ!

 
Не употребляется:

- с числительными:  üç masa - три стола, beş kitap - пять книг

- словами çok - много, az - мало, biraz – немного, birkaç – несколько, kaç? – сколько?: çok şeker - много сахара, az çiçek - мало цветов, birkaç fincan - несколько чашек, kaç gün - сколько дней?

- в сказуемом, если  подлежащее, стоящее во множественном  числе, неодушевленное.

Приведу пример (cм. ниже «именное сказуемое»):

Çocuklar (подлежащее одушевленное) küçüktürler (в сказуемом ставим множественное число) – дети маленькие

Ağaçlar (подлежащее неодушевленное) küçüktür – деревья маленькие (в сказуемом НЕ ставим множественное число) 
 

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ  АФФИКС «-CI» 

С помощью этого  аффикса мы образуем профессию или род занятий. Аффикс ударный! 
 

Если  последняя гласная в слове a, ı, e, i, o, u, ö, ü,
добавляется после   глухих согласных -çı -çi -çu -çü
после  звонких согласных и гласных -cı  -ci -cu -cü
 

Недолго еще вы будете видеть такие подробные таблицы.

Закон гармонии гласных  и согласных действует на 100%. Если вы видите аффикс –cı, то вы должны понимать, что будет 4 варианта гласных (ı, i, u, ü) и 2 варианта согласных (c, ç)

Пожалуйста, привыкайте 

ВНИМАНИЕ!  

Словообразовательные  аффиксы надо знать, чтобы понять слова, образованные с их помощью. НИКОГДА не пытайтесь сами их ставить и придумывать новые слова!

Поскольку в турецком языке нет рода, я в переводах  указываю мужской род, но продавец может  оказаться и продавщицей. Не забывайте! :) 

kapı (дверь) - kapıcı (привратник)

gemi (корабль) - gemici (моряк)

kitap(-bı) (книга) - kitapçı (продавец книг)

spor (спорт) - sporcu (спортсмен)

balık(-ğı) * (рыба) - balıkçı (рыбак)

iş (работа) - işçi (рабочий)

muhasebe (бухгалтерия) - muhasebeci (бухгалтер)

kale (ворота) - kaleci (вратарь)

saat(-ti) (часы) - saatçi (часовщик)

posta (почта) - postacı (почтальон)

* в скобках показано, что при присоединении аффикса, начинающегося с гласной, «k» переходит в свой звонкий вариант «ğ», т.е. озвончается 

Аффиксы сказуемости 

В предыдущем уроке  мы говорили об аффиксах сказуемости 3 лица единственного числа. Я не хочу делать подробную таблицу. Моя цель – научить вас самостоятельно думать, а не просто подставлять написанные в таблице аффиксы. 
 

Ben (я) -(y)ım
Sen (ты) -sın
O (он, она) -dır/-tır
Biz (мы) -(y)ız
Siz (вы, Вы) -sınız
Onlar (они) -dırlar/-tırlar
 
 

Давайте разберемся, что же этой таблице «зашифровано» :)

Если в таблице  указана буква «ı», то будут присутствовать все 4 фонетических варианта гласных (ı, i, u, ü)

Аффиксы сказуемости  первого лица единственно и множественного числа (ben и biz) в скобочках имеют букву «у» 

ВНИМАНИЕ!!!!!!!!!!!!!!!!! 

В турецком языке «у» - звонкий согласный звук! «Y» ставится всегда, если слово оканчивается на гласную и аффикс начинается с гласной. Помните, мы говорили, что в турецком языке две гласные рядом стоять не могут? Если при присоединении аффиксов они появляются рядом, мы обязательно ставим «у». напр.: ben öğrenciyim – я ученица, biz işçiyiz – мы рабочие.

Про чередование -dır/-tır мы уже говорили в прошлом уроке.

Аффиксы безударные, только в 3 л. мн.ч. они принимают дополнительное ударение в аффиксе. Турки часто говорят, что в турецком нет ударения. Оно есть, но не так выражено, как в русском.

Таблица для ленивых  выглядит так: :) 

Последняя гласная в  именном сказуемом       a, ı        e, i       o, u       ö, ü
  ben          -(y)ım        -(y)im       -(y)um       -(y)üm
sen        -sın       -sin       -sun       -sün
      -dır (-tır)       -dir (-tir)       -dur (-tur)       -dür (-tür)
biz        -(y)ız       -(y)iz        -(y)uz       -(y)üz
siz        -sınız       -siniz       -sunuz       -sünüz
onlar -dırlar (-tırlar) -dirler (-tirler) -durlar (-turlar) -dürler (-türler)
 
 
 

Примеры спряжения  именного сказуемого 

ben öğrenciyim pilotum
sen öğrencisin pilotsun
o öğrencidir pilotttur
biz öğrenciyiz pilotuz
siz öğrencisiniz pilotsunuz
onlar öğrencidirler pilotturlar
     
 

ВНИМАНИЕ!!!!!!!!!!!!!!!!! 

Для тренировки аффиксов сказуемости берите как можно  больше слов, обозначающих профессию, прилагательных, обозначающих наши качества (хороший, красивый и т.д.), и изменяйте  по лицам, т.е. спрягайте! Это надо довести  до «автомата» 
 
 

ТЕКСТ 2 


Скачать. Воспроизвести:

 

Bu nedir? Bu gemidir. Ya şu nedir? Şu ise arabadır. Araba ne renktir? Araba kırmızıdır. Ya gemi? Gemi ise beyazdır.

Bu nedir? Bu kitaptır. O ne renktir? O yeşildir. Ya bu nedir? Bu da kitaptır.* Bu kitap ne renktir? Bu kitap da yeşildir. Kırmızı araba ne marka?

Ümit kimdir? Ümit kalecidir. Ya Ali? Ali de futbolcudur. Ya Nilgün? Nilgün kitapçıdır. Fatma ise hostestir.

Ayşe güzel bir kızdır. Mesut iyi işçidir.

Sen doktorsun, değil mi? Evet, ben doktorum. Ya siz? Ben öğretmenim.

Onlar şofördürler, değil mi? Evet, onlar şofördürler.

Siz muhasebecisiniz, ben mimarım, biz reklamcıyız. 


Скачать. Воспроизвести:

 

Слова 


Скачать. Воспроизвести:

 


 

Ne? Что?
Kim?                     Кто?
Ne renk(tir)?          Какого цвета? (имеем право опускать аффикс)
Ne marka(dır)?      Какая марка? (имеем право опускать аффикс)                         
Ya…?                     А…? (только в вопросе)
değil mi?                не так ли?; да?; правда?
mimar   архитектор
hostes     стюардесса
avcı  охотник
büfeci  буфетчик
tercüman переводчик
sütçü  продавец молока
yardımcı 1. помощник 2. заместитель
yolcu путешественник
kimyacı                  химик
kemancı  скрипач
öğretmen преподаватель
asker  военный; солдат
öğrenci  ученик 
evet да


 


Пояснения к тексту

* частичка –da/-de обозначает «тоже» или «а» (противопоставление). Подчиняется закону гармонии гласных и ставится после слова, к которому относится. По законам грамматики пишется частичка отдельно, но в инете я постоянно вижу слитное написание :( 
 

Упражнения 

 

1. Перевести текст урока 

2. Образовать множественное число:

kitap, balık, oda, saat, kız, kapı, sandalye, şoför, müdür, kim, araba, pilot, ne, işçi 

3. используя словообразовательные аффикс –cı, образовать профессии и написать перевод:

gitar – гитара  

av – охота  

saat – часы  

parke – паркет  

yol  – путь   

süt – молоко   

oyun – игра                   

hurda - старье          

kayık - лодка            

yardım - помощь  

büfe  - буфет  

posta  - почта   

kimya  – химия           

çöp – мусор       

yatırım – вклад    

orman – лес        

kira – аренда         

yalan – ложь       
 

4. Перевести на турецкий язык:

Что это? Это стол. Какого цвета стол? Стол желтый. А  дверь какого цвета? Дверь белая.

Кто это? Это Ахмет.

Ты летчик. Мы студенты. Они рабочие. Я рыбак. Мы бухгалтеры.

Я красивая девочка. Айше тоже красивая. Вы спортсмены, не так  ли? Да, мы спортсмены.

Кто он? Он Али, не так  ли? Али военный, а Хакан преподаватель.

Врач – он, да? Кто  шофер? Шофер - Али 

 

А ТЕПЕРЬ ПОГОВОРИМ  ПО-ТУРЕЦКИ!   


Скачать. Воспроизвести:

 

1. Selam Metin! – Привет, Метин!

Nasılsın? – Как ты (поживаешь)?

Ben iyiyim, ya sen? - Я хорошо, а ты?

Ben de iyiyim, sağol! - Я тоже хорошо, спасибо (досл. будь здоров) 
 

Nasıl? – как? какой? (по качеству). Сколько аффиксов сказуемости вы нашли в этом микродиалоге?  

2. Merhaba! - Здравствуйте!

Adınız ne? - Как вас зовут ?

Adım Erol. - Меня зовут Эрол

Nasılsınız? - Как поживаете (как вы)?

Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? - Спасибо, хорошо. А у вас как дела?

Teşekkür ederim, ben de iyiyim. - Спасибо, (я) тоже хорошо  

3. İyi günler! - Добрый день!

İyi günler! - Добрый день!

Adın ne? - Как тебя зовут?

Adım Arzu. – Меня зовут Арзу

Affedersin, anlamadım. - Извини, не понял

Adım Arzu – Меня зовут Арзу 

ПОВСЕДНЕВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ 


Скачать. Воспроизвести:

 

Günaydın - Доброе утро

İyi günler - Добрый день

İyi akşamlar - Добрый вечер

İyi geceler - Спокойной ночи